Sprowadzenie samochodu ze Stanów Zjednoczonych to coraz popularniejsza praktyka, ale wiąże się z dodatkowymi formalnościami. Jedną z nich są tłumaczenia samochodowe. W przypadku importu zza oceanu zazwyczaj wymagane jest tłumaczenie uwierzytelnione (przysięgłe) w dwóch językach – z angielskiego oraz np. z niderlandzkiego, jeśli odprawa celna auta odbywała się w porcie w Europie.
Do tłumacza przysięgłego należy dostarczyć komplet dokumentów. Najczęściej są to:
certificate of title (odpowiednik polskiego dowodu rejestracyjnego),
umowa kupna-sprzedaży lub faktura,
dokumenty przewozowe,
dokumenty celne z portu (często sporządzane w języku niderlandzkim),
ewentualnie dodatkowe potwierdzenia opłat i odpraw.
Tłumacz przysięgły nadaje dokumentom moc prawną, dzięki czemu urząd komunikacji w Polsce zaakceptuje je bez dodatkowych wątpliwości. Profesjonalne biuro tłumaczeń z doświadczeniem w obsłudze importu aut z USA doradzi, które dokumenty wymagają przekładu i przygotuje je w wymaganej formie.
Dzięki prawidłowo wykonanym tłumaczeniom przysięgłym cały proces rejestracji pojazdu przebiegnie sprawnie, a sprowadzony samochód szybciej wyjedzie na polskie drogi.
Magdalena Messer
Copywriterka. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae
tel. 721 665 829
email: maciejboryczka@gmail.com
adres: ul. Świętej Jadwigi 1/11, 65-065 Zielona Góra
Maciej Boryczka